Restauracja Marcela

Czerpiemy inspiracje z najlepszych kuchnii świata, zapewniając wyjątkowe doświadczenia smakowe kuchnii fusion.

Nasze niepowtarzalne dania pobudzą wszystkie Twoje zmysły!

Tłumaczenia dokumentów

Tłumaczenia francuskich dokumentów

Sięgnięcie po usługi tłumacz przysięgłej Moniki Wawrzyniak powinno być w pierwszej kolejności najkorzystniejsze dla firm chcących zapewnić sobie doskonałą jakość przekładu dokumentów na francuski lub z francuskiego, albo też zorganizować spotkanie z klientem bądź kontrahentem mówiącym w tymże języku. Pracując w branży translatorskiej od 2006 roku, tłumaczka ta miała okazję nabyć bogate kompetencje nie tylko w aspekcie znajomości języka, ale też praktycznych wyzwań w pracy przy przekładzie ustnym i pisemnym ważnych dla biznesu treści.

Doświadczony tłumacz przysięgły

Jeśli potrzebujesz przełożyć materiał na język duński, w biurze Bogumiły Ciesielskiej możesz zostawić zarówno typowe dokumenty, jak i unikatowe teksty.
Wykształcenie kierunkowe i profesjonalna znajomość języków skandynawskich sprawiają, że firmy mogą zlecać w biurze na przykład przekład na duński lub z duńskiego swoich stron internetowych, komunikatów, ofert czy korespondencji. Z kolei tytuł tłumacza przysięgłego zapewnia, że można tu też uzyskać wiążące prawnie tłumaczenia dokumentów urzędowych czy umów. Tak więc do biura Bogumiły Ciesielskiej może wysyłać teksty każdy, kto szuka tłumacza języka duńskiego o wieloletniej renomie i CV bogatym we współpracę z dużymi, pewnymi instytucjami branży.

Specyfika tłumaczeń rosyjskich

Rosja ze względu na swoją wielkość oraz fakt zamieszkiwania jej terytorium przez różne grupy narodowościowe posiada swoistą specyfikę językową. Na tak dużym obszarze nie wszyscy obywatele tego kraju mówią w identyczny sposób. Zróżnicowanie wewnętrzne Rosji w pewnym stopniu ma swoje przełożenia na język. Są to niekiedy niuanse, które są w stanie zauważyć tylko sami Rosjanie. Nieco inaczej mogą intonować wymowę mieszkańcy Kaukazu, a jeszcze w innych sposób będą wysławiać się osoby zamieszkujące Daleki Wschód. Jednocześnie w całym kraju obowiązuje jeden wzorzec języka urzędowego. Dlatego, podczas wyjazdów do innych krajów, tylko oficjalny rosyjski, używany do sporządzania dokumentów będzie respektowany. Z taką specyfiką spotyka się niekiedy zawodowy tłumacz Elena Tuczyńska, pracująca na terenie Wielkopolski. Zwracający się do niej Rosjanie z potrzebą tłumaczenia dokumentów po rosyjsku na wersję polską, posługują się dialektami i swoistymi zbitkami językowymi. Są to na ogół:




  • Rosjanie z krajów bałtyckich,

  • mieszkańcy Uralu i Syberii,

  • rosyjskojęzyczni Ukraińcy i Białorusini,

  • obywatele krajów środkowoazjatyckich.